… libero al mare…
en voyage
… libero al mare…
As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with
my wooing, and with the
dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keendesire to see Holmes again,
and to know how he was
employing his extraordinary powers.
Arthur Conan Doyle
“Miss de Bellefort.” “Linnet!” “Jackie!” Windlesham stood a little aside,
watching sympathetically as this fiery little creature flung herself
open-armed upon Linnet.
“Lord Windlesham–Miss de Bellefort–my best friend.”
Death on the Nile, Agatha Christie
L‘Air et la Terre avaient une fille : Écho. Cette charmante nymphe vivait dans les bois aux côtés de la déesse Artémis. Elle allait de rivières en torrents ; les arbres lui servaient de toit, la mousse et les jeunes pousses de lit.
Ni phrase ni rire ne sortait plus de sa bouche. Elle répétait seulement les derniers mots qu’elle entendait. Écho était au désespoir. Cette punition était d’autant plus cruelle que notre jolie nymphe tomba éperdument amoureuse…
Yet still he seemed conscious that the willow-tree was stretching its branches over him; in his dreaming state the tree appeared like a strong, old man—the “willow-father” himself, who had taken his tired son up in his arms to carry him back to the land of home, to the garden of his childhood, on the bleak open shores of Kjoge. And then he dreamed that it was really the willow-tree itself from Kjoge, which had travelled out in the world to seek him, and now had found him and carried him back into the little garden on the banks of the streamlet; and there stood Joanna, in all her splendor, with the golden crown on her head, as he had last seen her, to welcome him back.
Hans Christian Andersen
With a quick gesture she fumbled in a little silk bag that lay on the seat.
Then she held out her hand. On the palm of it was a small pearl-handled pistol
a dainty toy it looked.
Agatha Christie
Il y demeurait un vieillard qui portait des culottes de peau et un habit à grands boutons de métal, tout à fait à l’ancienne mode; il avait aussi une perruque, mais une perruque qui paraissait bien être une perruque, et qui ne servait pas à simuler habilement de vrais cheveux. Tous les matins, un vieux domestique venait, nettoyait, faisait le ménage et les commissions, puis s’en allait. Le vieillard à culottes de peau habitait tout seul la vieille maison.
Hans Christian Andersen
Quand vous recevrez
Ce petit billet
Ma chérie, dites-moi que vous acceptez
Puisque je vous invite
A me suivre bien vite
Oh… venez
Venez à Cannes
Cet été
L’Ogre avait sept filles qui n’étaient encore que des enfants.(…).
Le petit Poucet qui avait remarqué que les filles de l’Ogre avoient des Couronnes d’or sur la teste, (…) se leva vers le milieu de la nuit, & prenant les bonnets de ses frères & le sien, il alla tout doucement les mettre sur la teste des sept filles de l’Ogre après leur avoir oté leurs Couronnes d’or qu’il mit sur la teste de ses frères & sur la sienne.
Le petit poucet
Heathcliff bore his degradation pretty well at first, because Cathy taught him what she learnt, and worked or played with him in the fields. They both promised fair to grow up as rude as savages (…)
Wuthering Heights
Emily Brontë
Un jour, j’ai lu un livre, et toute ma vie en a été changée. Dès
les premières pages, j’éprouvai si fortement la puissance du livre
que je sentis mon corps écarté de ma chaise et de la table devant
laquelle j’étais assis. Pourtant, tout en ayant l’impression que mon
corps s’éloignait de moi, tout mon être demeurait plus que jamais
assis sur ma chaise, devant ma table, et le livre manifestait tout son
pouvoir non seulement sur mon âme, mais sur tout ce qui faisait mon
identité. Une influence tellement forte que je crus que la lumière qui
se dégageait des pages me sautait au visage : son éclat aveuglait toute
mon intelligence, mais en même temps, la rendait plus étincelante.
Je crus que, grâce à cette lumière, je me referais moi-même, que je
quitterais les chemins battus. Je devinai les ombres d’une vie que
j’avais encore à connaître et à adopter.
Orhan Pamuk
A walnut shell, elegantly polished, served her for a cradle; her bed was formed of blue violet leaves, with a rose leaf for a counterpane.
“Little Thumbelina”
Hans Christian Andersen
“I kissed you, when you were young, kissed you on your mouth! Now I kiss your feet, you are entirely mine!”
He vanished in the clear blue water.
Everything was still; the church bells stopped ringing; the last tones died away with the splendour of the red clouds.
“You are mine!” sounded in the deep. “You are mine!” sounded from on high, from the infinite.
How happy to fly from love to love, from earth to heaven!
A string broke, a cry of grief was heard, the icy kiss of death conquered; the prelude ended; so that the drama of life might commence, discord melted into harmony.
The Ice-Maiden
Hans Christian Andersen
The old man would read aloud about Africa, with its great forests and the wild elephants, while his wife would listen attentively, stealing a glance now and then at the clay elephants which served as flowerpots. “I can almost imagine I am seeing it all,” she said.
Ah! how the lamp wished for a wax taper to be lighted in it, for then the old woman would have seen the smallest detail as clearly as it did itself; the lofty trees, with their thickly[243] entwined branches, the naked negroes on horseback, and whole herds of elephants treading down bamboo thickets with their broad, heavy feet.
Hans Christian Andersen
Il est bien habillé, son habit est de soie, mais il est impossible d’en dire la couleur, il semble vert, rouge ou bleu selon qu’il se tourne, il tient un parapluie sous chaque bras, l’un décoré d’images et celui-là il l’ouvre au-dessus des enfants sages qui rêvent alors toute la nuit des histoires ravissantes, et sur l’autre parapluie il n’y a rien. Il l’ouvre au-dessus des enfants méchants, alors ils dorment si lourdement que le matin en s’éveillant ils n’ont rien rêvé du tout.
Dans une maison à Copenhague, non loin de Kongens Nytorv, s’était réunie chez un chambellan de Sa Majesté une société fort nombreuse et distinguée ; les hôtes avaient engagé tout ce beau monde pour être en retour aussi invités quelquefois (…)
Ce qu’on fit ensuite ne mérite pas non plus d’être raconté ; passons donc dans le vestibule, où se trouvaient les manteaux, les cannes, les galoches des invités. Là se tenaient deux filles, l’une vieille, l’autre jeune ; au premier abord, on aurait supposé que c’étaient des femmes de chambre, venues pour accompagner leurs maîtresses au retour. Mais en les considérant d’un peu plus près, on s’apercevait vite que ce n’étaient pas des domestiques, ni même des personnes ordinaires (…)
Hans Christian Andersen
You like apples, don’t you?” said Joyce. ” I read you did, or perhaps I heard it on the telly.
You’re the one who writes murder stories, aren’t you?”
“Yes”, said Mrs Oliver.
“We ought to hove made you do something connected with murders. Have a murder at the party tonight and make people solve it.”
Hallowe’en Party, Agatha Christie
The walls of the palace were formed of drifted snow, and the windows and doors of cutting winds. There were more than a hundred rooms in it, all as if they had been formed of snow blown together. The largest of them extended for several miles. They were all lighted up by the vivid light of the aurora, and were so large and empty, so icy cold and glittering!
There were no amusements here; not even a little bear’s ball, when the storm might have been the music, and the bears could have danced on their hind legs and shown their good manners. There were no pleasant games of snapdragon, or touch, nor even a gossip over the tea table for the young-lady foxes. Empty, vast, and cold were the halls of the Snow Queen.
Hans Christian Andersen
You must be logged in to post a comment.