
Dès qu’elle les eut touchés, ils s’endormirent tous, pour ne se réveiller qu’en même temps que leur maîtresse, afin d’être toujours prêts à la servir quand elle en aurait besoin. Les broches mêmes qui étaient au feu, toutes pleines de perdrix et de faisans, s’endormirent, et le feu aussi. Tout cela se fit en un moment: les fées n’étaient pas longues à leur besogne.
Charles Perrault
Щом ги докоснала, те всички заспали. Така щели да спят чак докато се събуди господарката им, за да са край нея, готови да ѝ служат, когато е необходимо. Приспала дори фазаните по шишовете в огнището, приспала и огъня. Всичко това се случило за миг, феите не си губят времето.
Шарл Перо





She had knitted the hat herself, and she said she would make one just like itfor mebefore next winter. Her cheeks were red, her eyes as bright and clear as the surrounding air (…)














You must be logged in to post a comment.