The Rose Elf § Елфът на розовия храст

In the midst of a garden there grew a rose bush, quite covered with roses, and in the most beautiful of them all there lived an elf-an elf so tiny that no mortal eye could see him. But he was as well made and as perfect as any child could be, and he had wings reaching from his shoulders to his feet. Behind each petal of the rose he had a tiny bedroom. Oh, how fragrant his rooms were, and how bright and transparent the walls, for they were the beautiful pale pink petals of the rose! All day long the little elf rejoiced in the warm sunshine as he flew from flower to flower or danced on the wings of the fluttering butterflies and measured how many steps he would have to take to pass along all the roads and paths on a single linden leaf.

The Rose Elf, Hans Christian Andersen

В средата на градината растеше розов храст, покрит с рози, а в най-красивата от тях живееше елф – елф толкова мъничък, че нито едно смъртно око не можеше да го види. Но той беше толкова добре създаден и толкова съвършен, колкото може да бъде всяко дете, и имаше крила, стигащи от раменете до краката му. Зад всяко листенце на розата той имаше малка спалня. О, колко благоуханни бяха стаите му и колко светли и прозрачни бяха стените, защото те бяха красивите бледорозови листенца на розата! По цял ден малкият елф се радваше на топлите слънчеви лъчи, докато прелиташе от цвете на цвете или танцуваше върху крилата на пърхащите пеперуди и измерваше колко крачки трябва да направи, за да премине по всички пътища и пътеки на едно липово листо.

Translated with DeepL.com (free version)

Елфът на розовия храст, Ханс Кристиан Андерсен

Time for the ball! The witches § Време за бал! Вещиците на Роалд Дал

Well, ladies, I am sure you will be quite com-fortable in here,” Mr Stringer’s voice was saying. Then in through the double-doors he marched, black tail-coat and all, spreading his arms wide as he ushered in a great flock of ladies. “If there is anything we can do for you, do not hesitate to let me know,” he went on.
“Tea will be served for all of you on the Sunshine Terrace after you have con-cluded your meeting.” With that, he bowed and scraped himself out of the room as a vast herd of ladies from the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Children came streaming in. They wore pretty clothes and all of them had hats on their heads.
(…)

In they came, talking their heads off. They began milling round and choosing their seats, and there was a whole lot of stuff like, “Come and sit next to me, Millie dear,” and “Oh, hel-loBeatrice! I haven’t seen you since the last meeting! What an adorable dress you have on!”

The witches, Roald Dahl